Лавры свежи только летом, и любовь - скоротечна как сны;
Но любовь огорчает измена, лавров лист не живет до весны.
Эти слова написал человек по имени Алджернон Суинберн. Талантливейший поэт, живший в конце 19 века. Он направил свой талант на воспевание язычества и порока - неверности, гомосексуализма и лесбиянства. Процитированная прекрасная фраза принадлежит его стихотворению "Гимн Прозерпине". В лице Прозерпины, языческой богини, он видит полноту жизни и счастья. В Христианстве он видит серость и смерть. "Ты победил, о бледный Галилеянин" - пишет он всего на рядок выше.
Про него говорили, однако, что жизнь его была не настолько исполнена пороком, как его стихи. Но это не помогло ему. Его жизнь повторила путь другого величайшего англоязычного поэта - Дилана Томаса. Он умер, едва перешагнув 40-летний порог (Томас умер в 39). Оба они погибли, спившись.
Для меня жизнь и смерть Алджернона Суинберна - пример трагедии таланта, оторванного от Христа. Трагедия мечтателя о любви, отторгающего источник этой любви. Он называл Человека, принесшего полноту жизни, "бледным Галилеянином", "обратившим в прах и серость весь мир". Не он один исповедовал это заблуждение, и казалось бы, его сторонники должны были научиться на его ошибках. Ведь сама его жизнь, угасшая так рано, отравленная алкоголем, и не нашедшим достойного применения гением, служит опровержением его слов.
Человек, отдаляющийся от Христа, становится на путь саморазрушения. И чем он гениальнее, тем сильнее он страдает от этого. Такой конец столь великого таланта не может не огорчать нас. Когда я раздумываю о кончине талантливого человека, отторгнувшего Бога, то я заново слышу предсмертные причитания Зигмунда Фрейда: "Das ist absurd! Das ist absurd"